Mená postáv majú svoj význam

26. května 2013 v 18:11 | -R-
Mená mnohých postáv zo seriálu Kde bolo, tam bolo sú odvodené od svojich rozprávkových predlôh. Krstné meno zlej kráľovnej Reginy Mills je latinské ženské meno, ktoré znamená kráľovná. Priezvisko Mills zas odkazuje na grécke slovo "Milo", v preklade jablko, ktoré súvisí s otráveným jablkom, ktoré dala kráľovná Snehulienke.
Aj meno Snehulienky Mary Margaret Blanchard má svoj skrytý odkaz. Meno Blanchard je odvodené od francúzskeho slova "blanc" resp. "blanche" ako označenie bielej farby. Mary Margaret je časť mena skutočnej ženy menom Maria Sophia Margaretha Catharina Freifräulein von Erthal, o ktorej sa traduje, že bola inšpiráciou pre pôvodnú Snehulienku.
Pán Gold alebo Martinko Klingáč spriadal slamu v zlato.Meno Červenej čiapočky Ruby má svoj pôvod v slove rubín, čo je krvavo červený drahokam.A čo meno Popolušky? Pri spaľovacom procese sa najprv tvoria uhlíky, v angličtine "cinders", z ktorých pochádza pomenovanie Cinderella alebo Popoluška. Z uhlíkov je popol, ktorý sa v angličtine označuje ako "ash", čím sa dostaneme k menu Ashley Boyd. Priezvisko Boyd má zas pôvod z galského slova "buidhe" pre označenie svetlovlásky.

Priezvisko pôvodného džina z fľaše, ktorý sa stal v rozprávkovom svete tvárou zrkadla, Sidney Glass, je jedným z anglických výrazov pre zrkadlo. Sidney v Storybrooku píše pre noviny The Mirror, ktorých názov v preklade označuje slovo zrkadlo. Priezvisko svrčka Archieho Hoppera je označením pre skákavý hmyz, do ktorého sa svrčci radia.

 

Buď první, kdo ohodnotí tento článek.

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama